第七章
丹恩来过这栋宅邸。它原本属于前任埃佛瑞侯爵,也是许多场纵酒狂
的宴乐地点。就在它很有希望成为巴黎最恶名昭彰的宅邸时,侯爵却死于非命。那是两年前的事,当时的家具摆设和现在不同。但丹恩还是轻易认出一楼那间有落地窗通往花园的小小
光浴室。
那就是他带洁丝去的地方。
带她去谈判。
因为事情并没有照他的计划进行…他早该料到而有所准备。
他原本计划来大吵大闹、大肆破坏。但抵达不到五分钟,他就发现身为柏家和伍家的人,自尊不容许他那样做。无论有多么生气,他都不会沦为衣冠禽兽。
尤其是,在她面前。
丹恩还记得两周前她看着他的轻蔑与好笑的眼神,和她看着她弟弟的鄙视眼神,以及那种眼神如何使他的举止变成道地的白痴。
他努力想忘记,但那件事的每个片刻和每种情绪都烙印在他的心版上:羞辱、愤怒、沮丧、
情…和片刻的幸福。
今晚,他的心中百感
集…但一与她共舞,一切都忘得一干二净。
她在他怀里纤细、柔软、轻盈,拥抱起来是那么舒服。她的裙摆绕着他的小腿打转,使他忍不住幻想纤细白
的玉腿在被单间与他
。她那由香皂和女
体味混合而成的
人气息,在他的脑海里打转,使他忍不住幻想雪白的肌肤在烛光下闪亮、乌黑的长发披散在枕头上…而他陶醉在她的清新甜美里,不可自拔。
他告诉过自己,那些幻想永远不可能实现,那个清新甜美的女人决不会心甘情愿地躺在他的
上。
但她似乎很乐意和他共舞。虽然她不可能喜欢,因此假装喜欢必定别有居心;但是,她使他相信她真的乐在其中。
凝视她仰起的脸蛋,他一时之间竟然相信,在她银蓝眼眸里闪耀着的是兴奋,她让他拥她入怀是因为她想要在他的怀里。
那些当然全都是谎言,但促使谎言半真的方法也是有的。丹恩很懂得那些方法。每个人都能被金钱收买,她也不例外。
因此,他只须查明她的价钱,然后决定愿不愿意付。
他把她带到离灯火通明的屋子最远的花园一隅。已故的埃佛瑞侯爵收藏的罗马艺品大部分还散布在灌木丛间,无疑是因为移动那些庞然大物所费不赀。
丹恩举起洁丝放在一具石棺上。站在装饰华丽的底座,她才差不多能平视他。
“如果不在短时间内回去,我就会名誉扫地。”她说。“你当然不在乎。但我警告你,丹恩,我绝不会逆来顺受,你…”“我已经名誉扫地,”他说。“而你当然不在乎。”
“才不是那样!”她喊。“我一直在告诉你:我非常同情,也愿意帮忙使事态好转;在合情合理的范围内。但你不肯听。因为你像所有的男人一样,脑子里一次只能容纳一个想法,通常还是错误的想法。”
“女人却能同时有二十七个自相矛盾的想法,”他反驳。“这就是她们无法坚持原则的原因。”
他拉起她的手开始
她的手套。
“你最好住手,”她说。“你只会使事情更加恶化。”
他
掉手套。一看到她白
的柔荑,所有谈判的念头都被抛到九霄云外。“我看不出事情怎么可能再更加恶化。”他咕哝。“我已经被一个牙尖嘴利、高傲自负、令人生气的淑女给
住了。”
她猛地抬头,灰眸大睁。“
住?你才没有。应该说是报复心切,你只是怀恨在心。”
他迅速有效地
另一只手套。“我一定是被
住了,”他平静地说。“因为我竟然像傻瓜似地认为,你是我所见过最漂亮的女孩。除了你的发型,”他厌恶地瞥向那些发结、羽
和珍珠。“可怕极了。”
她皱起眉头。“你
口而出的浪漫话语,让我无法呼吸。”
他拿起她的手,亲吻她的手腕。
“我是你的奴隶(意语)。”他喃喃低语。感觉到她的脉搏猛跳,他把刚才的话翻译给她听。“亲爱的(意语)。”
她将手
回,用力
咽一下。“我想你最好只说英语。”
“但意大利语是那么动听,”他说。“我从第一眼见到你就想要你(意语)。”
“你从那时起就折磨着我(意语)。”
他继续用她听不懂的语言诉说着他的想法和感觉。看到她的目光柔和下来,听到她的呼吸加快,他迅速
掉自己的手套。
“噢,不要。”她
不过气似地说。
他靠向她,继续说着那仿佛要将她催眠的语言。
“你不应该使用男
的诡计。”她窒息似地说,碰触他的衣袖。“我做了什么那么不可原谅的事?”
“你使我渴望你(意语),”他说。“你使我忧伤寂寞,你使我渴望那些我曾发誓绝不需要、也绝不寻觅的东西(意语)。”
她一定听出了潜藏在那些渴望话语下的愤怒与沮丧,但她没有退缩或尝试逃跑。当他用双臂环住她时,她只是屏住呼吸,然后叹口气。他的
在那声叹息中碰触到她的。
~~~
洁丝听出他声音里的
,不需要占卜的能力也知道那是凶兆。她叫自己逃跑已经一百遍了,丹恩会让她走。他的自尊心不会容许他强迫她,或在她逃跑时追逐她。
但她就是做不到。
她不知道他需要什么,就算知道,她也不确定自己能够给他。但她确实感觉到他的需要非常迫切,不管常识和理智如何劝阻,她就是无法弃他于不顾。
因此她放任了自己。这是第一次见到他时,她就想做的。他在咖啡店解开她的手套时,她也想这样做。他在暴风雨中吻她时,她更是想到受不了。
他高大、黝黑而美好,闻起来是烟草、葡萄酒、古龙水和男人的味道。她这辈子从未如此渴望听到他令人颤抖的低沉嗓音,渴望他强壮的臂膀拥抱她,渴望他
恶的嘴
占有她。
她忍不住回应他热烈又温柔的吻,忍不住哀摸被他的身体温暖的衣料,直到来到他心跳又强又快的
膛。
她的抚触使他颤抖。他把她抱得更紧,从她的嘴炽热地吻到她的颈间。她感觉到他的亢奋抵着她的小肮,感觉到那种接触在她的私处造成的悸动热
。她听到理智警告她,事情发展得太快,敦促她趁尚有能力时
身撤退,但她做不到。
她任凭他摆布,落在她半
酥
上的吻使她融化。
她原以为她了解
望:一种吸引力,一种把男女拉在一起的强大磁力。她原以为她了解情
:一种饥渴,一种渴求,一种使人
夜思慕、寝食不安、原始疯狂的
体吸引力。
现在她才发现,她根本不懂。
望是黑暗高温的漩涡,东拉西扯地把她迅速往下拖,使她失去理智、意志和羞
。
她感觉到他急躁地拉扯她的上衣系带,感觉到系带松开,但那只有使她更急于向他的需要屈服。他颤抖的手指滑过她
出的肌肤,温柔的抚触使她也不
颤抖。
“吻我(意语)。”他嗄声说。“吻我,洁丝,再一次。仿佛你是真心的。”
她举起手,手指伸进他浓密的卷发里,把他的头拉下来。她不顾羞
地亲吻他,急切地回应他舌头的大胆需索。她的身体热烈地回应他的爱抚,
起酥
抵住他温暖的大手。
这就是她从初次与他相遇就需要、并渴望得到的。他是个恶魔,但她还是对他朝思暮想。她想念他的一切:温暖魁梧的身体散发着力量、傲慢和优雅…大胆的黑眸时而冰冷、时而炽热…低沉的嗓音时而嘲
、时而发笑,因轻蔑而冰冷,因渴望而沙哑。
她从不知
望为何物时就想要他。现在他已教她懂得
望是什么,也使得她想要更多。她挣脱开来,拉下他的头,亲吻他美丽傲慢的鼻子、高傲的额头,和坚毅的下颚。
“啊,洁丝。”他呻
道。“对,还要。吻我,亲爱的(意语)。”
她只听到他声音中的需要,只感觉到他的
望紧抵着她。她只注意到他温暖的双手在爱抚她,他的嘴再次占有她的
。在一阵悉簌声中,他掀起她的裙子,伸手抚摩她袜子上方的肌肤。
接着他的手突然握紧并静止不动,他温暖的身体变成石头。
他猛地
开嘴,洁丝吃惊地睁开眼睛…正好看到他眼中的火熄灭,变得跟他的黑玛瑙领针一样冰冷。
接着她也听到了:衣裙和灌木摩擦的悉簌声…以及捂着嘴说话的低语声。
“看来我们有观众,崔小姐。”丹恩的声音充
鄙视。他冷静地拉起她的上衣,放下她的裙子,动作中没有丝毫保护或殷勤的意味。他使她觉得自己像食品,他在看过和尝过后决定不值得购买。她就像摆在古董艺品店柜台上不值得多看一眼的花哨小摆设。
看到他冷漠的表情时,洁丝恍悟他正希望旁观者那样想。他要把她送入虎口,这就是他的报复。
“你知道我们两个都有错。”她低声说话,不让旁观者听到。“你带我陷入这个困境,丹恩,你理所当然应该助我
困。”
“是啊。”他大声说。“我应该宣布我们订婚,对不对?但是,崔小姐,我为什么该付结婚戒指的代价,来买我可以免费得到的东西?”
她听到他背后传来
气和格格笑的声音。“我会身败名裂。”她绷着声音说。“你这样做真是卑鄙无
…和不可原谅。”
他放声大笑。“那就
毙我啊!”他嘲
地瞥看站在暗处的人影,然后扬长而去。
~~~
心里充
羞辱和愤怒,丹恩视而不见地穿越花园,扯开上锁的大门,穿过狭窄的巷
,走过一条又一条街道。
直到接近皇宫广场,他的呼吸才逐渐恢复正常,极度的愤怒才化为狂暴的思绪。
她就像别的女人一样,就像苏珊一样,但心肠更恶毒,演技更
湛,设下相同的陷阱时更加狡猾。而他,尽管有多年经验,还是自投罗网、重蹈覆辙,陷入更不堪的境况里。
上一次,他只不过是轻吻苏珊的脸颊被她贪婪的家人看到。这一次,好几个顶尖的巴黎社
精英都看到他出洋相,听到他呻
息,像十三岁的痴狂少年般倾吐
望和热爱。
即便十三岁,他也不曾表现得像个痴狂少年。即便当时,他也不曾因渴望而泫然
泣。
啊,洁丝。
他的喉咙
紧。他暂停脚步,用力咽下喉中疼痛的硬块,镇定心神,然后继续前进。
他在皇宫广场找了三个丰
的
女和各式各样的男伴,一行人开始寻
作乐。吃喝嫖赌才是他的世界,他告诉自己。他在其中感到快乐,他向自己保证。
于是他赌博、饮酒、开黄腔,在莺莺燕燕中左拥右抱,努力忍受那熟悉又令人厌恶的脂粉香水味,一如往常地用笑声掩饰心中的悲伤。
~~~
丹恩的笑声和人影还没有消失在花园的阴影里,洁丝已开始努力爬出他把她扔进去的绝望深渊。接下来的每一刻,除了抬头
,她别无选择。她面对旁观者,看他们敢不敢出言侮辱。他们一个个悄悄转身离去。
只有一个人没走。方洛朗一边
外套,一边快步向她走来。洁丝揪着上衣跳下石棺。
“我试过了。”他闷闷不乐地说,替她披上外套时得体地转开视线。“我告诉他们,丹恩独自离开,你去找你祖母了,但有个仆人看到你们进入
光浴室…”他停顿一下。“很遗憾。”
“我想要悄悄离开。”她用没有表情的声音说。“麻烦你去找潘贝里夫人来好吗?”
“我很不愿意留下你一个人。”他说。
“我不会昏倒,”她说。“我也不会歇斯底里地闹事,我很好。”
他担心地看她一眼后快步离去。
他一走开,洁丝马上拉下他的外套,尽力整理好仪容。没有女仆的帮忙,她够不到所有的系带,因为它们大多在背后,但她找到足够的带子系紧上衣,因此不必再用手揪着。和带子、钩子搏斗时,她强迫自己客观地检视她的境况。
她知道丹恩没有强
她并不重要,重要的是,被人撞见和她在一起的是丹恩。那一点就足以让她在世人眼中成为瑕疵品。
不到二十四小时,消息就会传遍巴黎每个角落。不到一星期,消息就会传到伦敦。她可以轻易想象出未来会怎样。
没有任何自尊自重的绅士会娶丹恩玩过的女人来玷污家族名声。在这件事情之后,她不必奢望她的店能吸引大批富贵人士,也不必妄想靠那些人来获得自身的成功和地位。淑女会在与她擦肩而过时抓住裙子以免碰触到她,或是绕道而行避免被污染。绅士会收起绅士风度,像对待最卑
的
女般侮辱她。
简言之,丹恩三言两语就毁了她的人生,而且是故意的。
他只须用凶狠的目光注视他们,
他们承认什么都没有看见,他们就会决定赞同他的话才是明智之举。全世界都怕他,连他所谓的朋友也不例外。他可以使人们对他唯命是从。
但他一心只想报复,因为他偏执地认为洁丝伤害了他。他把她带到这座花园,没有其他的目的。她认为他可能事前暗示过某人,务必使事情在最丢脸的时刻败
:她被解开的上衣滑落到
际,他的舌头轻
她的喉咙,他的脏手伸进她的裙子里。
虽然回忆使她脸红,但她拒绝感到羞愧。她自认是误入歧途的行为或许有违社会规范,但绝对称不上罪大恶极。她年轻健康,只不过是像无数女人一样屈从于
惑…那些女人如果是已婚或守寡,只要谨慎从事就可以安然无恙。
就算未婚的她逾越了应有的规范,她也不能责怪他占现成的便宜。
但她可以、也要责怪他拒绝庇护她。他不会有任何损失,也知道她会身败名裂。他明明可以帮她,而且几乎不费他吹灰之力。然而,他却在侮辱她之后弃她于不顾。
那样的行为才叫罪大恶极、下
卑鄙、不可原谅。
她决心要他为此付出代价。
~~~
凌晨四点半,丹恩正在皇宫广场的安东餐厅开宴会。这时他的同伴圈已经扩大到包括威林顿夫人的几个客人:萨罗比、顾邦肯、方洛朗和艾司蒙。众人绝口不提崔洁丝,反倒是详细争辩一个喝醉的普鲁士军官和一个法国共和主义者在玩牌室里的斗殴,以及随后的騒
。
连
女都觉得应该发表意见:坐在丹恩右腿上的那个支持共和主义者,左腿上的那个则支持普鲁士人。她们两个在政治和文法上的无知,会使崔博迪看来有如博学鸿儒。
丹恩希望自己没有想到崔博迪。弟弟的影像一闪进丹恩脑海,姐姐的倩影随即浮现:洁丝在装饰过度的帽子下望着他的眼…在他解开她的手套钮扣时看着他的脸…用帽子和戴着手套的小拳头锤打他…在雷电
加中亲吻他…在舞池里与他共舞,裙摆
绕着他的小腿,脸上闪着兴奋的光彩。后来在他的怀里…各种影像和感觉的爆发,痛苦又甜蜜的一刻…她亲吻他的大鼻子…把他的心切碎又
合,使他相信她不觉得他是魔怪;使他相信他是美好的。
全是谎言,他告诉自己。
全都是设计来
陷他的谎言和骗局。她已一无所有。因此,像家产被哥哥赌光的苏珊一样,走投无路的崔洁丝设下史上最古老的陷阱,想替自己套牢一个有钱有爵衔的丈夫。
但是丹恩这会儿发现自己开始打量周遭的男
。他们每一个都比他好看,比他有教养,比他有前途。
他的目光逗留在身旁的艾司蒙脸上。艾司蒙是世界第一美男子,虽然没有人确实知道,但他很可能比丹恩侯爵更为富有。
她为什么不选艾司蒙?丹恩自问。如果需要一个有钱的配偶,为什么像崔洁丝那样聪
的女人会舍大天使而就魔王,舍天堂而就地狱?
艾司蒙的蓝眸与他的视线
会。“爱情是盲目的(意语)。”他以完美的佛罗伦斯口音低声说。
丹恩想起艾司蒙几个星期前提到他对“二八”有种不好的感觉,以及随后发生的偷窥事件。这会儿望着他,丹恩再次感到心里发
:天使般的艾司蒙伯爵能够看穿他的心思,就像对那处已经停业的罪恶渊薮,他看得到别人看不到的线索。
丹恩正要张嘴反驳时,艾司蒙浑身僵直,微笑消失,微微转头,视线落在别处。
丹恩顺着艾司蒙的视线望向门口,但他起初什么也看不到,因为萨罗比正向前弯身倒酒。然后萨罗比往后靠回椅背。
然后丹恩看到了她。
她身穿暗红色的高领衣裳,黑色披肩罩着头和肩膀。她的脸像冰冷的白色大理石。她银眸闪亮、抬头
地走向大桌,在几尺外停下来。
他的心开始狂跳,使他无法呼吸,更别提说话。
她瞥向他的同伴。
“走开。”她冷冷地低声说。
两名
女自他的大腿跳下,匆忙间撞翻了酒杯。他的朋友们急忙起身退后,一张椅子倒在地板上却没有受到注意。
只有艾司蒙保持镇静。“小姐(法语)。”他以轻柔安抚的语气开口。
她掀开披肩,举起右手。她的手里握着一把
,
口对准丹恩的心脏。“走开。”她告诉艾司蒙。
丹恩听到她扣上扳机的喀嗒声,和艾司蒙起身时椅子的刮擦声。“小姐(法语)。”艾司蒙再度尝试。
“祷告吧,丹恩。”她说。
丹恩的目光从手
移到她愤怒的眼眸。“啊,洁丝。”他低声说。
她扣下扳机。