第八章
那一
把丹恩连人带椅打倒在地上。
洁丝放下手
,吐出憋着的那口气,转身走开。
旁观者愣了片刻才理解眼睛看见、以及耳朵听到的事。在那片刻里,她畅行无阻地穿过餐厅,出了大门,步下楼梯。
不久,她找到奉命等候她的出租马车,吩咐车夫载她到最近的警察局。
到了警察局,她求见主管警官,
出手
,说明自己做了什么事。警官不相信她的话。他派遣两名警察去安东餐厅,倒了一杯酒给她。两名警察在一个小时后回来,带回他们在犯罪现场做的大量记录,以及艾司蒙伯爵。
艾司蒙前来要求释放她。一切只是误会,是意外。丹恩侯爵受的伤不会致命,只是擦伤。他不会控告崔小姐。
当然不会,洁丝心想。他打官司会输她,这里毕竟是巴黎。
“那么我要控告自己。”她抬高下巴。“你可以告诉你的朋友…”
“小姐,我很乐意替你传话。”艾司蒙嘴甜舌滑地说。“但在我的马车里沟通会比较舒适。”
“才不,”她说。“为了保护自己,我坚持被关进监牢,以免他杀我灭口。因为只有那个方法可以使我不说话,先生。”
她转向主管警官。“我很乐意为你写一份完整详细的口供。我没有任何事需要隐瞒。记者无疑会在半小时内成群涌进这里,我也很乐意接受他们的采访。”
“小姐,我相信事情一定可以有令你满意的解决,”艾司蒙说。“但我建议你在对任何人说话前先平静下来。”
“这话有理,”主管警官说。“你的情绪太激动。我可以理解,感情纠纷嘛。”
“没错。”她望入艾司蒙谜样的蓝眼。“由
情引起的犯罪。”
“是的,小姐,每个人都会那样推论。”艾司蒙说。“如果警方不马上释放你,涌进这里的将不仅仅是记者。所有的巴黎人都会来解救你,全城会陷入暴动。我相信你一定不会希望无辜的人因你而送命。”
外面吵吵嚷嚷…她猜是第一批记者。她沉
不语,故意制造紧张气氛。
然后她耸耸肩。“好吧,我回家。以免波及无辜。”
~~~
上午十点左右,艾司蒙陪伴着躺在书房沙发上的丹恩。
丹恩确定自己的伤势并无大碍。他几乎没有感觉到受伤。子弹贯穿而过,虽然手臂
了很多血,但丹恩看惯了
血,包括他自己的血,照理说应该不会晕倒。
但他确实晕过去好几次,每次甦醒都感觉比上次更热。前来替他疗伤的医生说他非常幸运。伤口很干净,骨头没有碎裂,肌
和神经的损伤极小,没有感染的危险。
因此,丹恩没有理由发烧。但他先是手臂灼热,接着是肩膀和脖子像着火一样,现在则是额头滚烫。在高烧中,他听到艾司蒙的声音,轻柔悦耳一如往常。
“她知道法国没有任何陪审团会判决她有罪,”艾司蒙说。“在这里,判决美女犯下与感情有关的罪,比骆驼穿过针眼更难。”
“她当然知道。”丹恩咬牙切齿道。“就像我知道她绝不是因为一时激动开的
。你有没有看到她的手?一点颤抖也没有。异常的冷静与沉着。她不是愤怒得失去了理智,她十分清楚自己在做什么。”
“没错,”艾司蒙同意。“
击你只是开始。她打算使你出尽洋相。我正要告诉你,她会在法庭或报纸上公开那件事的每个细节。她说她会重复你对她说的每句话,详细描述你做的每件事。”
“换句话说,她会故意夸大扭曲。”丹恩生气地意识到,她只须说出实情就够了,那已足以使恶魔侯爵在世人眼中沦为呻
息、深受相思病所苦的少年。他的朋友会大声嘲笑他恶心的情感告白,即使用的是意大利语。
她不但会记得那些话的声音,还能做
真的模仿,因为她精通拉丁文、头脑聪明、反应敏捷…报复心切。然后他所有丢脸的秘密、梦境和幻想,都会被翻译成法文、英文和其他的语言。那些话会被大量印制成讽刺漫画,那件事会被编成闹剧在舞台上演出。
丹恩知道在他即将面对的难堪中,那只是其中的一小部分。
他只需要想到十几年前报纸如何公开辱骂拜伦。跟丹恩侯爵比起来,那位诗人堪称
行端正的典范。此外,拜伦没有财力雄厚得惊人、高大丑陋得吓人、有权有势得气人。
爬得越高,跌得越重,世人看得越乐。
丹恩十分了解世道人情。他可以清楚看到等待着他的将是怎样的未来。崔洁丝无疑也看得一清二楚。所以她才没有杀死他,她要他受一辈子的活罪。
她知道他会受罪,因为她击中的是他唯一会受伤的地方:他的自尊。
如果他受不了…她当然知道他不可能受得了…她就可以私下得到赔偿。她要
他卑躬屈膝。那个魔女的诡计得逞了。
他不仅发烧,此刻连头也疼了起来。“我最好直接跟她打交道,”他舌头迟钝,说起话来模糊不清。“谈判。告诉她…”他
咽一下,喉咙也痛了起来。“条件。告诉她…”
他闭上双眼,努力思索合适的字眼,但怎么也想不出来。他的头象一团炽热的铁块,被恶魔铁匠锤打到无法思考。他听到艾司蒙的声音从远方传来,但听不懂他在讲什么。接着恶魔的铁锤狠狠一击,把丹恩打得失去知觉。
~~~
在不该发的高烧中,丹恩断断续续昏
了四天。
第五天早晨,他完全清醒,也差不多复原了。虽然高烧和疼痛都已消失,但他的左臂却无法动弹,只能毫无用处地垂在身侧。它还有感觉,但就是不听使唤。
医生再度前来替他检查,哼儿哈儿地摇摇头。“我找不出有什么毛病。”他说。
他找来一个同行。第二个医生也找不出有什么毛病。第三个医生的检查结果也相同。
傍晚时,丹恩已经快抓狂了。一整天下来,他总共看了八个医生,每一个的诊断都相同。他们戳来戳去、问东问西、哼哼哈哈,害他白花了大笔看诊费。
雪上加霜的是,一名律师助理在最后一个庸医离开时抵达。赫
呈上助理送来的信时,丹恩正在尝试倒酒。眼睛看着银盘上的信,丹恩把酒倒偏了,泼溅在他的晨袍、拖鞋和东方地毯上。
他破口大骂,把银盘扔向赫
,气冲冲地走出客厅。回到卧室后,单手拆信搞得他火冒三丈,连看都看不清楚。
但信里也没什么好看的。贺德鲁先生代表崔洁丝小姐想要和丹恩侯爵的律师见面。
丹恩的一颗心直往下沉。
贺德鲁是大名鼎鼎的伦敦律师,有许多侨居巴黎的权贵客户。他也是高尚道德的典范:服务客户时廉洁、忠诚、不屈不挠。像许多人一样,丹恩知道那位大律师圣徒似的外表下隐藏着连毒蛇猛兽都会羡慕的钢牙利爪。而且那些钢牙利爪只用来对付男人,因为贺德鲁律师是专门为女
效劳的骑士。
贺德鲁根本不管法律完全站在男
这一边,女人在法律上其实毫无权利,连亲生子女都不能称为自己的。
贺德鲁创造出一套他认为女
应该享有的权利,而且畅行无阻。由于贺德鲁,连毕樊世那个卑鄙下
的家伙都动不了他
子收入的一分半毫。
这是因为男方不愿意答应无理的要求时,贺德鲁就会用络绎不绝的律师和琐碎冗长的诉讼来对付那个可怜的家伙,直到那个家伙因身心俱疲而屈服、被诉讼费拖垮财务,或是尖叫着被抬进疯人院。
简言之,崔小姐不仅要
丹恩侯爵卑躬屈膝,还要叫贺德鲁替她干龌龊事,而且用的是合法的手段,完全不让丹恩有任何漏
可钻。
希腊喜剧作家亚里斯多芬尼斯曾说:“没有任何动物比女人更难
,也没有任何烈火或野猫比女人更无情。”
无情、恶毒、残酷。
“哦,你休想。”丹恩咕哝。“休想透过中间人,你这个魔女。”他把信用力
成一团扔进壁炉,然后咚咚咚地走到写字桌后,抓起一张信纸,潦草地写下回复,然后大声召唤他的男仆。
~~~
在写给贺德鲁律师的回信里,丹恩表示他将于七点在崔小姐的弟弟家与她见面。他不会依照贺德鲁的要求派他的律师去和她的律师见面,因为丹恩侯爵不打算由别人代为保证、签字和被榨取钱财。如果崔小姐有条件要开列,她大可以亲自出面。如果她不愿意,那么
她派她弟弟来找丹恩,进行双方都有手
的决斗。
考虑到最后那项提议,洁丝决定晚上最好让博迪出门去。他还不知道出了什么事。
她从警察局回来时,发现弟弟
尝在威林顿夫人舞会上狂饮的苦果。几个月的纵情恣
使他身体衰弱,罹患了严重的消化不良,直到昨天下午才能下
。
就算在最好的情况下,他的脑袋也不怎么灵光。现在,想要努力理解丹恩的反常行为,说不定会使他旧病按发,甚至引发中风。同样重要的是,洁丝担心博迪会误以为必须为她的名誉受损报仇,而找丹恩算账。
妮薇颇有同感,因此带博迪一起去亚邦伟公爵家吃晚餐。她们相信公爵会守口如瓶,毕竟是他劝洁丝在咨询过律师前三缄其口。
支付律师费的人也是亚邦伟公爵。因为如果洁丝不同意,他就要亲自去找丹恩决斗。这项提议,使洁丝了解这位法国贵族对妮薇的感情。
因此,七点时博迪早已外出。丹恩进入客厅时,里面只有贺律师和洁丝站在摆了一叠文件的桌子前面。
他轻蔑地瞄了律师一眼,然后嘲讽地望向洁丝。“崔小姐。”他短促地点个头。
“爵爷。”她的点头更短促。
“客套够了,”他说。“你们可以开始敲竹杠了。”
贺律师的嘴
抿成一条细线,但没有说话。他拿起桌上的文件交给丹恩。
丹恩走到窗前,把文件放在窗台上,拿起最上面的那一份,从容不迫地开始阅读。看完后,他放下那份文件,接着拿起下一份。
时间一分一秒过去,洁丝越等越焦急。
将近半小时后,丹恩终于放下原本只需花两、三分钟就能看懂的文件,抬起头来。
“我原本还纳闷你们在打什么算盘,”他对贺德鲁说。“说得白话一点,如果我不同意按照你们这些无理的条件私下和解,你们就要告我诽谤。”
“你当着其他六人的面说的话,只可能构成诽谤,爵爷。”贺德鲁说。“你的那些话毁了我当事人的社
和财务信誉。你使她不可能结婚或独立谋生,你使她被逐出她成长和理当归属的社会。因此她势必得离开亲朋好友,建立新的生活。”
“我却必须支付所有的费用,”丹恩说。“还清她弟弟高达六千英镑的债务。”他翻阅文件。“提供她多达每年两千英镑的生活费…对,还要安排和维修居住的地方。”
他迅速翻阅文件时有几张掉到地板上。
洁丝这才注意到他完全没有使用左手。照理说,除了轻微的
伤外,他的左臂不应该有任何问题。她的
法一
,瞄准时又很小心,更不用说他这个目标有多么庞大。
他转头发现她在盯着他的左臂看。“在欣赏你的杰作吗?你大概很想看得清楚些。很遗憾,没什么好看的。据那些庸医说,除了不听使唤,什么毛病也没有。但我还是自认幸运,崔小姐,你没有瞄准更低的地方。我只是伤了手臂,而不是去了势。但我十分确定贺律师会负责处理去势这一部分。”
她不理会良心的责备。“你活该,狡猾可恶的畜牲。”
“崔小姐。”贺德鲁轻声劝阻。
“我不要小心说话。”她说。“他要我在场,就是想吵架。他很清楚他错了,却因为固执而不肯承认。他想把我说成贪婪、狡诈…”
“报复心切,”丹恩说。“别漏了报复心切。”
“我报复心切?”她叫嚷。“我可没有安排巴黎最大的丑闻碰巧在我衣衫不整的时候发生,还傻傻地被直接带往毁灭的现场。”
他的浓眉微微挑起。“崔小姐,你该不是在暗示这场闹剧是我安排的吧。”
“我不用暗示!事情再明显不过。方洛朗在那里,他是你的朋友。还有那些刻薄的巴黎上
人士。我知道谁安排他们看我丢脸,我也知道为什么;你那样做都是为了
恨。好像发生的每件事…所有的蜚短
长,你的宝贝名声受到的每个损害…都是我的错!”
在一阵紧张短暂的沉默后,丹恩把其余的文件扔到地毯上,大步走向墙边桌,单手倒了一杯雪利酒,一饮而尽。
他转身面对她,脸上又挂着那种气人的嘲
笑容。“看来我们有着相同的误解,”他说。“我以为打岔是你安排的。”
“我一点也不意外,”她说。“除了误以为我是疯子以外,你似乎还误以为自己是金
婿。我就算急着想嫁人,也不必使出那种古老又可悲的诡计。”
她抬头
。“在你看来,我或许是无足轻重的干瘪老处女,爵爷,但我可以向你保证,只有少数人抱持和你相同的看法。我至今未婚是出于自己的选择,而不是缺乏追求者。”
“但拜我之赐,现在不会有人追求你了。”他讥讽的目光缓缓扫过她全身,使她的皮肤感到刺痛。“原来是这么回事。”
他放下空酒杯,转向贺德鲁。“我毁损了商品,现在我必须按照你们认定的商品价值付钱,不然你就要用大量的文件淹没我,派律师和助理纠
我,用经年累月的诉讼拖垮我。”
“如果法律给予女人应有的重视,过程就不会无休无止。”贺德鲁面不改
地说。“制裁会严厉而迅速。”
“但我们活在野蛮时代,”丹恩说。“而崔小姐可以向你保证,我是最不文明的男人。在许多古怪的信念之中,我有个陈腐的观念:只要是我付钱买的,都应该属于我。由于我似乎不得不付钱购买崔小姐…”
“我不是怀表。”她绷着声音说。她告诉自己,她根本不该惊讶那个自负的家伙打算以收她为情妇来解决事情。“我是人,无论你付多少钱都无法拥有我。你可以毁损我在世人眼中的名誉,但你无法实际毁损它。”
他挑起一道浓眉。“毁损你的名誉?亲爱的崔小姐,我是在提议挽救它。我们应该结婚。现在你何不乖乖坐下来,安静地让男人解决细节问题。”
洁丝愣了片刻,才如同遭到当头
喝般幡然领悟。她感到房间变暗,房里的一切开始摇晃。她必须努力对准焦点。“结婚?”她的声音微弱而遥远,充
哀怨。
“贺德鲁要求我帮助你的弟弟
困,供吃供住地养你一辈子。”他说。“好。我同意,但必须按照任何男人都会坚持的条件:所有权和繁殖权。”
他半眯着眼睛打量她的
部,她感到热
从那里扩散开来,好像落在她身上是他的双手,而不是目光。
她努力保持镇定。“我知道你在打什么如意算盘,”她说。“那不是真心诚意的求婚,而是用来绑住我的双手的策略。你知道只要你表示愿意结婚负责,我就不能告你。你还知道我绝对不会嫁给你。因此,你认为我们拿你没辙。”
“没错!”他微笑说。“如果你拒绝我而企图打官司,你等于自取其辱。大家都会认为你是贪财的
妇。”
“如果我接受你的假求婚,你会虚与委蛇到最后一分钟,然后让我独自在圣坛前等待,照样羞辱到我。”她说。
他放声大笑。“然后展开昂贵漫长的毁婚诉讼?助贺德鲁一臂之力榨干我自己?别钻牛角尖,洁丝,这件事很单纯。结婚,或什么都没有。”
她随手抓起一尊小而沉重的铜马。
贺德鲁朝她跨出一步。“崔小姐,”他低声说。“请你不要冲动。”
“无所谓,”丹恩说。“我躲不了子弹,但飞来的铜像一定躲得了。”
她放下铜像,转向贺德鲁。“懂了吧?”她问。“他不是为了补偿而求婚,因为他根本不认为对我有所亏欠。他只想打败我,再打败你,这会使他的胜利滋味更加甜美。”
“你怎么想都不重要,”丹恩说。“你只有两个选择。如果你在等我跪下来求婚,洁丝,那你可能得等到世界末日。”他大笑着补充。
她在这时听出来了,依稀模糊但尚可辨认。她以前也曾在孩子气的吹嘘和嘲笑里听过:隐藏在笑声下一丝矛盾的自我怀疑。她迅速回想他说过的话,猜测着是不是他的自尊只容许他说那些话。男
自尊是非常宝贵和脆弱的。所以男
从幼儿期就开始在它的周围建筑防御工事。
我不怕,小男孩在胆战心惊时大笑着说。他们在挨鞭子时大笑,假装没有感觉。他们把老鼠或蛇扔到心仪的女孩子腿上,在女孩子尖叫跑开时以同样不确定的语气大笑。
他的求婚或许就像蛇鼠那类的礼物。如果她气愤地拒绝,他会大笑着告诉自己,那正是他的希望。但其实或许不然。
洁丝提醒自己“或许”不是可靠的婚姻基础。
另一方面,妮薇曾经劝她赶紧抛钩收线,把他钓起来。在发生那么多事情后,甚至到今天上午,妮薇都没有改变心意。“我知道他行为反常,我不怪你开
打他,”她说。“但别忘了他是在男人最讨厌受打搅时受到打搅。他没有用理智思考,他没有办法。但我还是肯定他喜欢你。他和你跳舞时,并没有那么傲慢无礼和愤世嫉俗。”
“结婚,或什么都没有。”丹恩不耐烦的声音打断她的思绪。“条件就是那样。你自己选吧,洁丝。”
~~~
丹恩告诉自己无所谓。如果她同意,他至少可以在付出巨额金钱后拿她来发
,然后把她丢在得文郡,继续过他原来的生活。如果她拒绝,他一
钱也不用付,她会主动离去,不再纠
他,他会忘掉
和她。无论怎样,都是他赢她输。
但他的心还是怦怦直跳,五腑六脏还是因冰冷的恐惧而纠结,这是长大后不曾有过的事。
他咬牙忍耐,看着她走向一张椅子。但她没有坐下,而是面无表情地瞪着它。
贺德鲁皱起眉头。“也许你需要一些时间,崔小姐,独处几分钟。我相信爵爷不会小气那点时间。”他转向丹恩。“这件事毕竟关系到小姐的整个未来。”
“我不需要更多的时间,”崔小姐说。“权衡利弊得失,并没有那么困难。”
她抬头望向丹恩,令他惊讶地
出笑容。“我发觉在遥远的殖民地过着默默无闻的穷困生活,一点也不吸引人,只为了保有自尊而过那种生活,实在太荒谬。我宁愿当富有的侯爵夫人。你当然令人无法忍受,丹恩,我也毫不怀疑你会千方百计使我的日子不好过。但贺律师会保证使我在物质方面不虞匮乏。此外,你曾经阔论高谈男人不该让自己被淑女用婚姻套住,知道你必须收回每一句轻蔑的话语,让我从中得到一些个人的
足。我愿意付出任何代价成为墙壁上的一只苍蝇,听你如何向朋友解释你的婚约,恶魔爵爷。”
他目瞪口呆,不敢相信自己的耳朵。
“我答应你。”她不耐烦地说。“你以为我会笨到拒绝你,让你全身而退?”
他找回声音。“我就知道不该奢望。”
她走向他。“你要怎么跟你的朋友说,丹恩?结婚总比被我追杀较不麻烦吗?”
她轻轻碰触他的外套袖子,小小一个动作使他的
膛痛苦地收缩。
“你应该用吊带吊着手臂,”她说。“既可以炫耀,又比较不会意外伤到它。”
“吊带会破坏我的外套线条,”他僵硬地说。“我不需要炫耀或解释任何事。”
“你那些朋友会无情地嘲笑你,”她说。“我很想在场聆听。”
“今晚我会在安东餐厅宣布我们订婚的事,”他说。“他们爱怎么想就怎么想,我根本不在乎那些笨蛋的想法。在此期间,我劝你先去收拾行李。贺德鲁和我有正事商量。”
她浑身静止。“收拾行李?”
“我们后逃诏身前往英国,”他说。“旅行事宜我会安排。我们将在伦敦结婚,我不容许一大群人涌进达特穆尔乡间惊扰牛群。我们可以在喜宴后前往得文郡。”
她眼神一暗。“哦,你休想,”她说。“我们可以在这里结婚。在把我放逐到得文郡之前,你至少该让我稍微享受巴黎的生活。”
“婚礼将在汉诺瓦广场的圣乔治教堂举行,”他说。“时间在一个月之内。我决不会恳求可恶的坎特伯里大主教批准特殊婚姻许可。结婚预告会在教堂公布。在那期间,你可以享受伦敦的生活。你不会留在巴黎,所以不必再有那种念头了。”
想到丹恩侯爵夫人住在他位于丽弗里街的寓所,就使他起
皮疙瘩。他的
子不可以坐在巴黎半数
子曾大吃大喝到呕吐在地毯和椅子上的餐桌边用餐,她不可以在曾经是纵情声
、饮酒宴乐场所的客厅里刺绣或看书。
他提醒自己要替得文郡祖宅的大
订购新
垫,把目前的寝具窗帘全部烧掉。他不容许丹恩侯爵夫人被他使葛巧蒂怀孕时碰过的东西所污染。
“拜你之赐,我在巴黎的日子过得极不愉快。”她的灰眸闪闪发亮。“你至少该弥补我一下。我不敢奢望你会和我形影不离,但我以为你至少会容许我参加宴会,享受我新近挽回的名声…”
“你可以在伦敦参加宴会,”他说。“你爱把喜宴办得多豪华、或爱买多少衣服都随你。只要我愿意付钱,你又何必在乎身在何处?”
“你怎么可以如此麻木不仁?”她叫道。“我不希望像见不得人似地被赶离巴黎。”
“见不得人?”他提高音量。“在汉诺瓦广场的圣乔治教堂?这椿婚事还能公开、体面到什么程度?”
他望向她背后的贺德鲁。他正在桌边收拾文件,假装没有注意到他们的吵架。“贺律师,也许你可以说明一下,在伦敦举行婚礼会使我犯下什么滔天大罪。”
“这项争议不在我的权限之内,”贺德鲁说。“喜宴宾客人数或其他经常伴随订婚而来的争执也是,你们得自行协商解决。”
丹恩侯爵受够了一天之内有这么多协商。他来时并未打算跟替他制造苦难的罪魁祸首结婚,至少不是有意识的。他求婚完全是因为受不了被一个报复心切的老处女和她心狠手辣的律师
入困境,外加死
烂打。
直到开了口,他才明白她的答复有多么重要,没有她的日子会有多么沉闷乏味。
虽然她答应了,但他还是感到焦虑,因为她还不属于他,还是有可能逃跑。但自尊不许他退让,因为女人无不得寸进尺。
他必须给她一个下马威,让她知道
后他才是一家之主。他不会受
,不会为任何人改变作风,即使是她。丹恩下命令,其他人服从。
“亲爱的(意语)。”他说。
她一脸戒慎地望着他。
他拿起她的手。“收拾行李。”他轻声说。
她试图
手。他放开它,却揽住她的
,把她抱离地板,用嘴封住她的
。
亲吻转瞬间结束,她几乎没有时间挣扎。一个迅速、肆无忌惮的吻…他放下她,收回手臂。她踉跄后退一步,脸红了起来。
“这就是我协商的方式,洁丝。”他急忙扼杀因那短暂拥抱所挑起的饥渴。“如果你继续争吵,我会认为你还想要。”
“好吧,伦敦就伦敦,但那会使你付出极高的代价,丹恩。”她说。
她转身。“贺律师,别对他手下留情。如果他要盲目的服从,我要他花大钱。我要巨额的零用钱,我自己的马车和马匹,儿子和女儿都要有的丰厚遗产。使他哀号,贺律师。如果他没有像发怒的大象那样咆哮跺脚,你就可以肯定你要求的还不够多。”
“我愿意付出极高的代价换来盲目的服从。”丹恩
恶地咧子邙笑。“我今晚就要开始列一张命令清单。”他朝她夸张地鞠个躬。“后天见,崔小姐。”
她屈膝为礼。“下地狱去,丹恩。”
“我终究会的,毫无疑问。”他望向律师。“明天下午两点,带着你该死的文件到我家来,贺德鲁。”
丹恩不待回答已扬长而去。