首页 诗经原文及翻译 下章
敬之
  敬之敬之,天维显思,命不易哉。无曰高高在上,陟降厥士,监在兹。维予小子,不聪敬止。就月将,学有缉熙于光明。佛时仔肩,示我显德行。

 注释
 ⑴敬:通“儆”警戒。

 ⑵显:明白。思:语气助词。

 ⑶命:天命。易:变更。此句谓天命不是一成不变的。

 ⑷陟降:升降。《尔雅》:“陟,升也。” 士:庶士,指群臣。一说士,通“事”

 ⑸:每天。监:察,监视。兹:此,下土。

 ⑹小子:年轻人,周成王自称

 ⑺不、止:皆为语词。聪:听。马瑞辰《传笺通释》:“谓听而警戒也。承上‘敬之敬之’而言。”

 ⑻就:久。将:长。

 ⑼缉熙:积累光亮,喻掌握知识渐广渐深。马瑞辰《诗传笺通释》:“《说文》:‘缉,绩也。’绩之言积。缉熙,当谓渐积广大以至于光明。”

 ⑽佛(bì):通“弼”辅助。一说指大。时:通“是”这。仔肩:责任。马瑞辰《诗传笺通释》:“《尔雅》:‘肩,克也。’《说文》:‘仔,克也。’二字同义。克,胜也,胜亦任也。”郑笺:“仔肩,任也。”

 ⑾显:美好。

 译文
 小心谨慎莫忘记,上天监察最明显。

 保持天命真困难,莫说高高在上面。

 事物由它定升降,每监视这下边。

 想我这个年轻人,敢不听从不恭敬?

 有成就月有进,学问积渐向光明,

 群臣辅我担大任,示我治国好德行。

 鉴赏
 《诗序》、《诗集传》都把《闵予小子》、《访落》、《敬之》、《小毖》看成组诗。小序认为依次表达“嗣王朝于庙”、“嗣王谋于庙”、“群臣进戒嗣王”、“嗣王求助”似乎是按预定写作计划一气呵成;《诗集传》则认为“此(《闵予小子》)成王除丧朝庙所作,疑后世遂以为嗣王朝庙之乐。后三篇放此”;均说此四篇完成于一时。这四篇确为内容乃至人物都相关的一组诗,但并非作于一时:前两篇当作于武王去世、成王即位之初;《小毖》作于周公归政之后;《敬之》则应作于二者之间的某一个时期,此时成王已有了在周公辅佐下执政的一段经历,正处于自冲动走向成的过渡途中。

 《诗序》说《敬之》是“群臣进戒嗣王”之作,不仅与诗中“维予小子”的成王自称不合,也与全诗文意相悖。无论从字面还是从诗意看,《敬之》的主动者都不是群臣,而是嗣王即成王。诗序之所以说“群臣进戒嗣王”或许是出于成王在周公辅佐下平定叛、克绍基业而又有所巩固发展的考虑,其善意用心无可厚非,却并不合乎实情。

 前面已经说过,此时的成王,已逐步走向成,他在《敬之》中要表达的有两层意思:对群臣的告戒和严格的自律。

 首六句为第一层。成王利用天命告戒群臣,由于他的天子身份,因而很自然地具有居高临下的威势。“天维显”、“命不易”形式上为纯客观的叙述,目的则在于强调周王室是顺承天命的正统,群臣必须牢记这点并对之拥戴服从。对群臣的告戒在“无曰”以下三句中表达得更为明显,其中“陟降”只能是由周王室施加于群臣的举措,而“监在兹”与其说是苍天的明察秋毫(上面此诗的译文如此,是出于文从字顺的考虑),不如说是强调周王室对群臣不轨行为的了如指掌,其震慑的意旨不言而喻。

 后六句为第二层。年幼的成王,面对年龄较长的群臣,往往采取一种谦恭的姿态,这里表达严于律己的意愿更是如此。成王自称“小子”承认自己还很缺乏能力、经验,表示要好好学习,积月累,以达到政治上的成,负起承继大业的重任。但是,群臣却不能因此而对成王这位年幼的君主轻略忽视,甚至可以玩之于股掌,成王并没有放弃对群臣“陟降”(此处偏重于“降”)的权力,也没有丝毫减弱国家机器“监在兹”功能的打算,更重要的是,成王的律己,是在以坚强的决心加速自己的成即政治上的老练,进而加强对群臣的控制。年幼而不谙朝政的成王,群臣对之或许有私心可逞(但还会存有对摄政周公的顾忌);而逐渐成的成王,决心掌握治国本领而努力学习的成王,群臣对之便只能恭顺和服从,并随时存有伴君如伴虎的恐惧。诗中的律己也就产生了精心设计的震慑。

 《闵予小子》、《访落》、《敬之》、《小毖》这一组诗,诗中由“闵予小子”、“维予小子”、“维予小子”到“予”述及的成王自称,可以体现成王执政的阶段,也可看出成王政治上的成长和执政信心的逐步确立。这一组内容相关而连贯的诗,虽然不是有预先确定的创作计划,但其连续的编排则应是由删诗的孔子确定的。《尚书》中自《金滕》以下诸篇,叙及周公、成王,与这一组诗具有相同的时代背景,对照阅读,可增进理解;《史记》中的《周本纪》与《鲁周公世家》有关部分,也可参照阅读。如果只读《诗经》的注解,虽然也能读懂原文,但恐怕难以得到深刻的、立体化的印象。
上章 诗经原文及翻译 下章