首页 诗经原文及翻译 下章
敝笱
  

敝笱在梁,其鱼鲂鳏。齐子归止,其从如云。

敝笱在梁,其鱼鲂鱮。齐子归止,其从如雨。

敝笱在梁,其鱼唯唯。齐子归止,其从如水。

 注释
 敝笱:破鱼网,喻文姜

 鲂鳏:音房官,鱼名

 齐子归止:文姜已嫁

 其从如云:齐襄仍纠不已

 [1]:音序,鲢鱼

 唯唯:游鱼互相追随

 鱼,在《经》中常常隐关系。

 ①敝,破。笱(gou3苟),竹制的鱼篓。敝笱,对制止鱼儿来往无能为力,隐文姜和齐襄公的不守礼法。 梁:捕鱼水坝。河中筑堤,中留缺口,嵌入笱,使鱼能进不能出。

 ②鲂(音房):鳊鱼。 鳏(音官):鲲鱼。

 ③齐子归止:文姜已嫁。齐子,指文姜。

 ④其从如云:随从众多。一说喻齐襄公仍纠不已。

 ⑤鱮(音序):鲢鱼。

 ⑥唯唯:形容鱼儿出入自如。陆得明《经典释文》:“唯唯,《韩诗》作遗遗,言不能制也。”

 题解
 对文姜返齐荒的秽行的讽刺。

 译文
 破篓拦在鱼梁上,

 鳊鱼鲲鱼心不惊。

 齐国文姜回娘家,

 随从人员多如云。

 破篓拦在鱼梁上,

 鳊鱼鲢鱼心不虚。

 齐国文姜回娘家,

 随从人员多如雨。

 破篓拦在鱼梁上,

 鱼儿来往不惴惴。

 齐国文姜回娘家,

 随从人员多如水。

上章 诗经原文及翻译 下章